fbpx
contact@capcoree.fr

Login

Sign Up

After creating an account, you'll be able to track your payment status, track the confirmation and you can also rate the tour after you finished the tour.
Username*
Password*
Confirm Password*
First Name*
Last Name*
Birth Date*
Email*
Phone*
Country*
* Creating an account means you're okay with our Terms of Service and Privacy Statement.
Please agree to all the terms and conditions before proceeding to the next step

Already a member?

Login
contact@capcoree.fr

Login

Sign Up

After creating an account, you'll be able to track your payment status, track the confirmation and you can also rate the tour after you finished the tour.
Username*
Password*
Confirm Password*
First Name*
Last Name*
Birth Date*
Email*
Phone*
Country*
* Creating an account means you're okay with our Terms of Service and Privacy Statement.
Please agree to all the terms and conditions before proceeding to the next step

Already a member?

Login

10 expressions de dramas coréens à connaître

Si vous avez déjà regardé un drama coréen, vous avez probablement appris beaucoup de mots du pays au matin calme, et vous pouvez peut-être même tenir une conversation ou deux. Ce qu’il y a de mieux avec les K-dramas, c’est qu’il y a beaucoup de mots qui se répètent, surtout lorsqu’il s’agit du thème de l’amour. Voici 10 expressions coréennes que tout fan de dramas coréens devrait connaître. Tôt ou tard, vous n’aurez peut-être même plus besoin de sous-titres pour comprendre votre acteur ou actrice préféré(e) !

어떻해 ? - Eo-tteok-hae ? - Que faire ?

Si vous avez déjà regardé un ou plusieurs dramas coréens, vous avez certainement entendu cette expression ! Nous ne pouvons nous empêcher de penser au drama coréen « True Beauty » et à Lim Ju-Kyung lorsqu’elle ne sait pas s’y prendre avec Lee Su-Ho. Vous pouvez l’entendre également souvent en Corée, lorsque les Coréens ne savent pas comment faire les choses ou lorsqu’ils expriment de l’empathie pour les autres.

expressions dramas coréens true beauty eotteokhae

진짜 ? - Jin-jja ? – Vraiment ?

En Corée du Sud, le mot « jinjja » signifie « vraiment » ou « sérieusement« . Vous pouvez l’utiliser lorsque vous parlez à des amis proches ou à des personnes de votre âge. On retrouve cette expression dans sa version formelle « jinjjayo » lorsque vous vous adressez à une personne âgée ou à un étranger. Vous pouvez également utiliser ce terme comme une question ou pour exprimer un doute. Et comment ne pas penser au drama « The Tale of Nokdu » et à la fameuse réplique de Jeon Nok-du « omo jinjja ? », qui veut dire « oh mon Dieu vraiment ? ».

expressions dramas coréens the tale of nokdu jinjja

잠깐만 - Jam-kkan-man – Attends un peu

Vos amis sont pressés de partir en Corée du Sud ? Dites-leur simplement « jamkkanman » si vous voulez qu’ils vous attendent ! D’autre part, les Coréens utilisent également cette expression pour dire « Excusez-moi », soit pour attirer votre attention, soit pour que vous vous écartiez du chemin. Ainsi, dans les K-dramas, cette expression coréenne n’est pas seulement utilisée entre amis, mais elle est également prononcée lorsque quelqu’un veut avoir le dernier mot ! D’ailleurs, si vous avez regardé « Squid Game« , vous l’avez sûrement entendu.

expressions dramas coréens squid game jamkkanman
Premiers pas d’une aventure coréenne

Découvrez les incontournables de la Corée du Sud dans un circuit de 10 jours.

괜찮아(요) - Gwaen-cha-na(-yo) - I’m okay

Si quelqu’un vous demande si vous allez bien, vous pouvez lui dire « gwaenchana », « naneun gwaenchanayo ». Il s’agit d’une phrase courante lorsque le personnage principal est en détresse et que ses amis ou d’autres personnages lui demandent s’il va bien. Pour certains, c’est juste une phrase coréenne ordinaire, mais pour ceux qui ont regardé « Welcome to Waikiki », elle leur rappelle Lee Joon-ki (Lee Yi-kyung). Il ne cesse de répéter « Gwaenchana gwaenchana » alors que sa voiture se casse lentement. Une scène hilarante à voir sans hésiter.

expressions dramas coréens welcome to waikiki gwenchana

화이팅 ! - Hwa-i-ting ! - Fighting !

Si vous avez vu « Fight For My Way », vous n’oublierez jamais comment Park Seo-joon a prononcé cette expression dans ce drama coréen. Il s’agit d’un mot utilisé comme un mot d’encouragement pour remonter le moral de quelqu’un. C’est comme dire « Fais de ton mieux ! » ou  » Je te souhaite de réussir ! ».

D’ailleurs une partie de la série Fight For My Way a été tournée à Busan, une destination que vous pouvez retrouver dans tous nos circuits.

expressions dramas coréens fight for my way fighting

보고 싶어 - Bo-go si-peo - Tu me manques

Si quelqu’un vous manque, envoyez-lui ce message. Il est intéressant de noter que la traduction directe de cette phrase est « Je veux te voir », ce qui est également très romantique. Dans la série « Weightlifting Fairy Kim Bok-Joo », on entend toujours le personnage de Nam Joo-Hyuk, Joon-Hyung, dire cette phrase au personnage de Lee Sung-Kyung, Kim Bok-Joo. 

expressions dramas coréens weightlifting fairy kim bok joo bogosipeo
drama tour seoul
Drama Tour à Séoul

Passez la journée avec votre ‘Ami local’ et découvrez tous les lieux mythiques des scènes de vos dramas préférés.

가지마 - Ga-ji-ma - Ne pars pas

L’une des scènes de dramas coréens les plus déchirantes est celle où (attention spoiler du drama Goblin !) Eun Tak a retiré l’épée de la poitrine de Kim Shin et qu’il a disparu. Cette scène montre que le vocabulaire du drama coréen « Gajima » est parfait. C’est quand vous demandez à quelqu’un de ne pas partir ou de ne pas vous quitter.

D’ailleurs, vous pouvez revivre certaines scènes du drama Goblin à Gangneung, une belle ville au bord de la mer avec plein de cafés.

expressions dramas coréens goblin gajima

안돼 - And-wae - C'est pas possible

Parmi les expressions de dramas coréens à connaître, celle-ci est à savoir absolument. Une scène emblématique de « Crash Landing on You » utilisant cette expression est celle où Se-ri court vers le capitaine Li, alors que ce dernier est arrêté et menotté. Elle n’arrête pas de dire que ce n’est pas possible, qu’elle n’y arrivait pas. En effet, c’est l’une des expressions mémorables des dramas coréens, surtout pour les fans de Crash Landing on You.

expressions dramas coréens crash landing in you andwae

미쳤어 ?! - Mi-cheos-suh ?! - Tu es fou (folle) ?!

Si vous êtes choqué(e) ou en colère par les paroles ou les actes de quelqu’un, vous pouvez dire « Mi-cheos-suh ». Cette expression coréenne signifie « Tu es fou ? » en français. Dans le drama « It’s okay to not be okay » les deux protagonistes, Moon Gang-tae et Ko Moon-young, se le disent sans arrêt. Bien sûr, il est très grossier et impoli de dire cela à quelqu’un, mais que pouvez-vous faire si vous êtes en colère, choqué(e) ou inquiet(e), n’est-ce pas ?

expressions dramas coréens it's okay to not be okay michyeosseo
banderole circuit famille
L’âme de la Corée en famille

Profitez d’un circuit adapté, entre fans de Kpop et passionnés d’histoire, activités pour les enfants… 13 jours inoubliables pour toute la famille.

죽을래 ? - Ju-geu-llae ? - Tu veux mourir ?

Quand on entend ce mot, on ne peut penser à personne d’autre qu’à Jang Man-Wol dans « Hotel del Luna ». Cette expression dans les dramas coréens est utilisée en cas de frustration. Attention tout de même à ne pas utiliser cette expression dans la vie quotidienne, elle peut paraître impolie.

expressions dramas coréens hotel del luna jugeullae
Gyeongju Corée printemps fleur

Circuit printemps

Parcourez la Corée du Sud au printemps sous un ciel de fleurs.
Un spectacle pour les yeux.

15 jours 

Seoul palais Changdeokgung 600

Circuit autotour

Faites le tour de la Corée à votre rythme. Un voyage fait de paysages et de rencontres.

18 jours 

boseong thé printemps

Circuit autotour

Partez à la découverte de la Corée en voiture pour plus de liberté! Profitez de lieux cachés.

17 jours